大学受験なら東京都渋谷区の予備校「aps」へ!合格エンジンつけます。

平日・土曜・祝日/13:00-21:00 日曜/13:00-18:00

0120-428-852

お問い合わせ

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

受験英語教えて110番 No.172「only one」

2018年7月25日

Q. 昔、SMAPの曲に「もともと特別なオンリーワン(only one)」という歌詞がありましたが、友達にこのonly oneは和製英語だと言われたのですが、本当でしょうか。

A.今回の質問のonly(副詞)はもともと「準否定語」として使われるもので、下の例文のように、「~だけ」というより「~だけしかない・~にすぎない」という否定の意味も含むことになります。
 Ex.1 Only my mother really understand me.「私を本当に理解してくれるのは母だけしかいない」
 Ex.2 Life is only an illusion.「人生は幻にすぎない」
ただonlyには形容詞として「唯一の」「たった一つの」という意味もありますが、この場合には原則としてtheやone’sを付けます。
 Ex.3 He is the only one that can speak English.「彼は英語がしゃべれる唯一の人です」
 Ex.4 Smoking is my only vice.「喫煙は私のたった一つの悪習だ」
このようにonlyには大きく分けて二つの使い方があるわけです。
 結論としては、今回の質問の曲中の「オンリーワン」では、意図するところの「君だけが特別」というような意味にはならないということになります。その意味では「和製英語」と考えてもいいと思います。つまりonly oneですと「たった一人だけ」という意味で「特別な人」という意味にはならないということです。もし「もともと特別なオンリーワン」の意味を英語で表現するのであれば次のようにするのが良いでしょう。
 Ex.5 You have always been a special person.
もっとも、名曲は名曲として、いちいち目くじらをたてることでもないかもしれませんが。

 

まずはお気軽にお問い合わせください
  • 0120-428-852
  • メールでのお問い合わせ