大学受験なら東京都渋谷区の予備校「aps」へ!合格エンジンつけます。

0120-05-1859

お問い合わせ

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

入試英語“目からウロコ”クイズ9 

2019年5月27日

Q. 次の英文①②の違いが分かるように日本語に直してみてください。 ① I know an actor Ken Watanabe. ② I know of an actor Ken Watanabe. ☰解説☰ 今回はknowとknow ofの意外に知らない違いについてのクイズです。 上の例文は両方とも「私は渡辺健を知っています」という意味には違いはありませんが、①と②ではその知っている度合いが違ってきます。まず①について言えば「渡辺健とは面識があって直接よく知っている」という様な場合に使います。一方②は「名前を知っていたり、テレビ等で間接的に知っているような断片的な知識を持っている」という意味の時に使います。ですから次のような会話が成り立ちます。 Ex A:“Do you know Ken Watanabe?” 「あなたは渡辺健をご存知ですか?」 B:“No, but I know of him.” 「面識はありませんが、うわさは聞いています。」  また、know ofと同じような言い方としてknow aboutがあります。意外と多くの方がその違いを意識していないように思いますが、良い機会ですのでそれについて説明させていただきます。まずknow ofですが、上でも書きましたが、あくまでも“断片的な知識がある”ということです。これはofがもつ「一部分の」という意味からも想像できるかと思います。一方know aboutについてですが、これはまずaboutの基本的な意味を考えてみる必要があります。aboutはby+outsideの意味から成り立っていて、つまり「そばの情報」+「周辺の情報」ということで「周辺の包括的な情報」という意味を含みます。ですからknow aboutはknow ofよりも“幅広い”情報を知っていると言うことになります。 ちなみに、I know about an actor Ken Watanabe.の意味は「私は渡辺健については結構知っている」とでもなるでしょうか。 【解答例】  ① 私は渡辺健のことは(会ったこともあり)直接知っています。  ② 私は渡辺健については(聞いて)知っています。

まずはお気軽にお問い合わせください
  • 0120-05-185903-5459-1852
  • メールでのお問い合わせ