newsロバみみ広場
受験英語教えて110番 No.27 「be willing to ~」
Q. I am willing to lend my car to her.中学時代の某進学塾でこの英文を「私は車を喜んで彼女に貸してあげようと思う。」と訳して○をもらった記憶がありましたが、最近高校になって同じように訳したら×をもらいました。これは○ですか×ですか。
解答・解説
A.正確に言えば×ということになります。「喜んで~する」と表現したいのであればbe happy to ~とするのがいいでしょう。○をもらったのは、おそらく中学生だったということで採点を甘くしたのだと思います。つまり辞書にはbe willing to ~の一つの意味として「快く~する」ということが書かれていますので、この「快く~する」を拡大解釈して「喜んで~する」でも○としていたのだと思います。しかし「快く」は決して「喜んで」ではありません。ここでいう「快く」とは「ネガティブな気持ちをもたず」ということ、べつの言い方をすれば「ポジティブな気持ちで~する」とか「~するのにやぶさかでない」といった意味だと考えたほうがいいでしょう。ですから正しくは「私は自分の車を彼女に貸してあげてもかまわないと思っている」となります。またこの表現では、その行為に応じる(実際に貸してあげる)のか、応じない(気持ちだけで貸さない)のかは問いません。しかし、反対の言い方としてbe unwilling to ~(~したくない)というのがありますが、これはその行為に応じなかった(Ex.1)のが前提になりますので、注意してください。もしその行為に応じたのであればbe reluctant to ~(しぶしぶ~する)という表現があります。(Ex.2)
Ex.1 I was unwilling to lend my car to her.
「私は自分の車を彼女に貸してあげたくなかった。(だから貸さなかった)」
Ex.2 I was reluctant to lend my car to her.
「私は自分の車を彼女に貸してあげたくなかったけれど貸してあげた。」
access 交通アクセス
access 交通アクセス
神泉駅(京王井の頭線)より徒歩2分
渋谷駅(JR各線、田園都市線、半蔵門線、銀座線、東横線、井の頭線)
より徒歩5分、渋谷マークシティ道玄坂出口より徒歩1分
渋谷マークシティ ウエストモール4F(レストランアベニュー)を通り、マークシティ「道玄坂出口」を出ます。
正面の「道玄坂上交番前」交差点の信号を渡り、左手へ上ります。
「道玄坂上交番」の前を過ぎ、20mほど進むと1Fに玉川屋呉服店がございます。そのビルの7Fがapsアカデミーです。
〒150-0044
東京都渋谷区円山町5-3 玉川屋ビル7F